Українська Банерна Мережа
UkrKniga.org.ua
Не поет, у кого думки не літають вільно в світі, а заплутались навіки в золотії тонкі сіті.. / Леся Українка

Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate


Вхід в УЧАН
Анонімний форум з обміну зображеннями і жартами.



Додати книгу на сайт:
Завантажити книгу


Скачати одним файлом. Книга: Солон Елегія до афінських громадян [фрагменти]


Солон Елегія до афінських громадян [фрагменти]

© Солон

© В.Державин (переклад), 1968

Джерело: Антична література: Хрестоматія. Упорядник О.І.Білецький. К.: Радянська школа, 1968 (2-ге видання). 612 с. С.: 137-138.

OCR & Spellcheck: Aerius (ae-lib.org.ua) 2003

Солон (приблизно 638-588 рр. до н.е.) - відомий політичний діяч і законодавець Афінської республіки, захисник інтересів "демократії". З його ім'ям дійшло до нас біля 250 віршів - уривків з його політичних і повчальних елегій та ямбів.

Більшість їх пов'язана з діяльністю Солона як поміркованого соціального реформатора і з становищем Афінської держави. Своїми віршами він виховував у населення високі громадянські почуття і патріотичні прагнення. Зокрема відома його елегія про необхідність відвоювання острова Саламіну, захопленого в афінян егінцями. Це- яскравий зразок дійової агітаційної поезії. Нижченаведений уривок з «Елегії до афінських громадян» належить до циклу так званих «Порад»: в ньому Солон зображає незгоди і страждання полісу через знущання над народом аристократичної верхівки, через жадобу до збагачення, работоргівлю тощо. Літературна творчість Солона сприяла його популярності і впливу в Афінах.

ЕЛЕГІЯ ДО АФІНСЬКИХ ГРОМАДЯН

Місто державне оце не загине ніколи за Зевса

Вироком чи через гнів вічноблаженних богів;

Адже прихильна заступниця наша Паллада Афіна,

Грізного батька дочка, руки простерла над ним.

Нищити прагнуть, проте, городяни самі величезне

Місто, з безумства свого й грошей віддавшись жазі.

Думка лиха у привідців народу, отож вони мають

Через зухвальство своє бід незліченних спіткать;

Бо неспроможні вони гамувати гординю й наявні

Радощі учт і гостин мирно вкушати без чвар.

....................................................................................

І багатіють вони, вчинкам віддавшись лихим...

Ні храмового майна, ні скарбового добра

Не проминають, а тягнуть, грабуючи, кожен до себе,

Вже не шануючи геть Правди поважний завіт;

Правда мовчить, але знає достоту все суще й минуле,

Згодом надходить вона, щоб покарати вину.

Тож улучає все місто тепер неминуча уразка:

Швидко в неждану й лиху впало неволю воно;

Збуджує розрух усобний неволю й війну, що дрімала,

Що багатьох юнаків нищить квітучі літа; [137]

Швидко-бо любу державу підкопують люди зловмисні

З змовницьких тих товариств, що до вподоби лихим.

Так повелось воно зле в громадянстві; а з тих, хто бідує,

Тягнуть багато-кого геть у далекі краї,

Проданих в рабство, в кайдани й ярмо неподобне закутих,

Примусом вкинутих злим в лютий невільництва стан.

Так всенародна біда завітає до всіх до господи,

Двері знадвору не хтять владно спинити її;

Перестрибне огорожу вона і напевне спіткає

Навіть того, хто у глиб дому свого заховавсь.

Тож сповістити афінян про це наказав мені розум,-

Як найчисленніших бід місту безправство завдасть;

А доброправство якраз надає розпорядку й звичаю,

Позабиває лихих в пута й кайдани міцні,

Гладить шорстке, припиняє гординю, безсилить зухвальство,

Сушить навіки квітки осліпу й злих заморок.

Скривлене право воно випрямляє, пихатості вчинки

Зм'якшує, нищить ущент розруху й звади діла,

Лють припиняє незгоди жахну; під її володінням

Сповнено серед людей розуму все і ладу.

© Aerius, 2003




Текст з ae-lib.org.ua

Книга: Солон Елегія до афінських громадян [фрагменти]

ЗМІСТ

1. Солон Елегія до афінських громадян [фрагменти]

На попередню


Додати в закладки



Додати в закладки zakladki.ukr.net Додати в закладки links.i.ua Додати в закладки kopay.com.ua Додати в закладки uca.kiev.ua Написати нотатку в vkontakte.ru Додати в закладки twitter.com Додати в закладки facebook.com Додати в закладки myspace.com Додати в закладки google.com Додати в закладки myweb2.search.yahoo.com Додати в закладки myjeeves.ask.com Додати в закладки del.icio.us Додати в закладки technorati.com Додати в закладки stumbleupon.com Додати в закладки slashdot.org Додати в закладки digg.com
Додати в закладки bobrdobr.ru Додати в закладки moemesto.ru Додати в закладки memori.ru Додати в закладки linkstore.ru Додати в закладки news2.ru Додати в закладки rumarkz.ru Додати в закладки smi2.ru Додати в закладки zakladki.yandex.ru Додати в закладки ruspace.ru Додати в закладки mister-wong.ru Додати в закладки toodoo.ru Додати в закладки 100zakladok.ru Додати в закладки myscoop.ru Додати в закладки newsland.ru Додати в закладки vaau.ru Додати в закладки moikrug.ru
Додати в інші сервіси закладок   RSS - Стрічка новин сайту.
Переклад Натисни для перекладу. Сlick to translate.Translate